I can say that if I had paid for the test license, it would have paid itself this week, and that’s not a bad metric in my book.
In my test translation suggests (a link to the complete file will be provided in the article), many of the words don’t need any editing at all, while some only require editing of word endings.
I decided to make life difficult for Slate Desktop and to feed it a real-life scenario. My Quality Quotient of 29.75% is within the average values. In general, my first results are not that bad,…
Continue reading →
I have had very good experience with Slate. Thank you for providing this excellent tool. It works well and makes my work easier.
The experience is generally positive. The system works. I can build as many engines as I want and translate as many pages as I want, and that is OK.